比利時(shí)鋼琴家尚·馬龍與中國(guó)音樂(lè)人合作,特別為中國(guó)、為武漢創(chuàng)作一首了“戰(zhàn)疫防疫”國(guó)際公益曲《黎明的編鐘聲》(CHIME OF THE DAWN BELLS),歌曲特別加入湖北編鐘元素,以及一段自己的中文獨(dú)白:夜走了,天亮了,天空和鐘聲一同醒來(lái)了,櫻花在溫暖的春風(fēng)中飛揚(yáng),武漢,我們?cè)诘饶恪?/font>
連日來(lái),我一直關(guān)注中國(guó)抗擊新型冠狀病毒肺炎疫情。在我的職業(yè)生涯里,中國(guó)給予了我很大幫助和支持,我真誠(chéng)地希望在這個(gè)時(shí)刻能為中國(guó)朋友做些事情。我想,作為一名藝術(shù)家,最好的方式就是用音樂(lè)傳遞希望和祝福。 于是,我與武漢的音樂(lè)人創(chuàng)作了一首公益歌曲,借音樂(lè)的力量激勵(lì)人們勇敢前行。我在歌曲中加入了湖北編鐘的元素,結(jié)合鋼琴演奏,希望通過(guò)東西方樂(lè)器交融唱響“中國(guó)與世界命運(yùn)與共”的華章。 我想告訴中國(guó)朋友,你們?cè)诳箵粢咔榈膽?zhàn)斗中取得了了不起的成就,你們應(yīng)該為自己感到自豪。沒(méi)有一個(gè)冬天不可逾越,沒(méi)有一個(gè)春天不會(huì)來(lái)臨,武漢和整個(gè)中國(guó)一定會(huì)戰(zhàn)勝疫情,全世界人民都在期盼這一刻的到來(lái),世界與你們同在! ——比利時(shí)鋼琴家尚·馬龍
歌曲創(chuàng)作信息如下:
曲名:《CHIME BELLS OF DAWN》黎明的編鐘聲 作詞:Kelvin Ho(何瀏)、Jean-Franois Maljean(尚·馬龍)、ROBERT MURRAY 作曲:Jean-Franois Maljean(尚·馬龍) 主唱:Noémie Maljean
歌詞: SUFFERING,SUFFERING 疾病,苦難 IS LIKE A DARK CLOUD. 有如烏云 LOOKING, LOOKING FAR AWAY 遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去 YOU WILL SEE A DARK SKY 你會(huì)看到天空墨黑一片 BUT WHEN YOU’RE UNDER IT 但是身臨其下 YOU ARE, YOU ARE ONLY GREY 不過(guò)是灰色而已 DON’T GIVE UP 永不言棄 WHEN YOU HEAR THE MUSIC OF CHIME BELLS 聽(tīng)到編鐘聲響起 STANDING ON THE YELLOW CRANE TOWER 站在黃鶴樓上 YOU MAY FEEL ALONE NOW 此時(shí)你可能會(huì)感到孤單 BUT THE WORLD STANDS WITH YOU 但要相信世界人民與你們同在 UNITED, UNITED PROUD AND BRAVE 齊心協(xié)力、自強(qiáng)不息、勇往直前 YOU WILL HEAR THE CHIME BELLS 編鐘響起時(shí) MUSIC LIFTS THE DARKNESS 音樂(lè)終將會(huì)驅(qū)散黑暗 SHINING, SHINING ON THE WAVES 陽(yáng)光照耀在江面上 DON’T GIVE UP 永不言棄 WHEN YOU HEAR THE MUSIC OF CHIME BELLS 聽(tīng)到編鐘聲響起 STANDING ON THE YELLOW CRANE TOWER 站在黃鶴樓上
獨(dú)白:夜走了 天亮了 天空和鐘聲一同醒來(lái)了 櫻花在溫暖的春風(fēng)中飛揚(yáng) 武漢,我們?cè)诘饶?/font> THE DAWN WILL BREAK 黎明總會(huì)到來(lái) TO END YOUR DARKEST HOUR 黑夜終將過(guò)去 STANDING ON THE YELLOW CRANE TOWER. 站在黃鶴樓上 THE DAWN WILL BREAK 黎明總會(huì)到來(lái) TO END YOUR DARKEST HOUR 黑夜終將過(guò)去 STANDING ON THE YELLOW CRANE TOWER 站在黃鶴樓上 ... 來(lái)源:人民日?qǐng)?bào)國(guó)際
來(lái)自: Android客戶端
|